Saga de fotitos de los Flaperos porque de las Flaperas hay pocas y todas con un toque artÃstico
Ver última viñetaVÃdeos en los que hagamos lo que hagamos, siempre haremos algo distinto
Ver última flapanoiaPodcast de humor en pastillitas con grandes idas de olla.
SuscrÃbete en iTunesViñetas cómicas donde algo no está en la época que le corresponde
Ver últimas viñetasFlapodcast (Capítulo 10)
La dieta especial mejora tu tránsito humoral
RSS ArtÃculos | RSS Comentarios | ¿Qué es RSS?Lea flapa a través de correo electrónico, ¡hoygan!
SuscrÃbete por E-mailBasado en Wordpress y el tema Libra programado y maquetado por Daniel Calderón
Blog diseñado por Abel Sutilo, avatares realizados por Josemon
Si eres un menor de edad, abandona el site | PolÃtica de privacidad
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons
該說明是æ£ç¢ºçš„。
Venga, todo el mundo a usar el traductor de google. XD
给我的毒è¯
我想æ»
给我的毒è¯oooooooooooooo…
el proverbio dice,me encanta que me sodomicen dos negros mandingos
Debe ser una apreciación de la traducción, porque yo habÃa leÃdo no sé qué de “unas codornices con Mandinguer Z” o algo asÃ.
Negro Mandingo hacer reir! XDDDDDD
Solo diré una cosa.
ç§ã¯sessaをファックã—ãŸã„
trincame黄瓜
å½“å¤ªé˜³åœ¨æ²™æ»©ä¸ŠåŠ çƒï¼
Este os lo habeis currado, este si xD
自宅や鉱山ã§ã€@sodo?
ã‚ãªãŸã¯’ã¨è¨€ã†Sessa美ã—ã„ï¼
åˆå‰ã¾ãŸã¯åˆå¾Œã®ï¼Ÿ
¡culo culito!
Nota con los cuadraÃTO…
La mejor la @Estre… PARTIMIENTO DE PORRA. LOL
Eso sÃ… declaro estos comentarios los comentarios más coñazos d ela historia de flapa… TOR TIEMPO CON EL FUCKING TRADUCTOR.
Me llama la atención la nula capacidad de distinguir entre caracteres chinos y japoneses…
Yo los distingo perfectamente: la C y la E son chinos y todos los demás japoneses.
Hay un proverbio chino que dice: “una mujer con gafas es… una mujer con gafas”
Hay un proverbio chino que dice: “GABACHO CÓMEMENNABO”.
Confusio dijo, con paciencia y salivita… Un elefante, se la mete a una hormiguita…
Felicidades a los genios que escribe en “chino” con caracteres japoneses…
This is flapa…
No sé de qué habla el @tiraflecher, yo he usado caracteres de chino tradicional.
Yo he dicho lo de los caracteres chinos y japoneses, pero pa dármelas de entendÃo, que, como dice el viejo proberbio de los bosquimanos de Nueva Guinea: “Al water ni caso, que la mitá de las veces se la da de listo sin tener ni puta idea”.